Just about everything—no matter its size, location, or value—has a name. After all, the process of getting to know something involves identifying it. Your street and city have names. Days, months, and years have them, too, as do galaxies, stars, planets, rocks, plants, atoms, viruses, etc.
Obviously, some folks more than others need a precise and well-established system of naming things. This is true in particular for those working in scientific fields, such as ornithology. As specialists studying birds, many of which migrate from one region to another, ornithologists around the world must be in agreement on what to call a particular bird; otherwise, misunderstandings are bound to ensue. Below is a look at just how easily problems can occur.
A Case of Stolen Identity?
Confusion easily arises when two different species of birds have the same common name. This happens more often than you may think. The popular robin is a prime example. The one chirping in the backyard of an American home is not the same robin singing around the English countryside. In fact, as far as birds go, they’re not even closely related. The American robin—on the left in the line-up above—belongs to the thrush family, while the European robin—the one on the right—is considered a chat (1). This means that 19th-century poets Emily Dickinson and John Clare, both well-known for their poems involving robins, were actually referring to two different kinds of birds.
The two songbirds do possess similar characteristics, mainly the red breast amid an otherwise dark-feathered body. The likeness in their appearance is primarily why the American bird came to be known by the same moniker as another across the Atlantic. Overall, European explorers and settlers encountered lots of birds overseas that were unfamiliar to them. And in many cases, these folks referred to the New World creatures with Old World labels, based primarily on similarities in how the birds looked (2). Unfortunately, the American robin is just one of several birds with a borrowed name.
Borrowed Names Hatch Confusion
In Europe, the yellowhammer is a bunting known for its golden color and erratic flight. The poet John Clare wrote at least a couple poems about the bird, including “The Yellowhammer’s Nest” where he describes the female creature’s most peculiar attribute, laying what looked like “pen-scribbled” eggs (3). On the other hand, when reading Clark Ashton Smith’s short poem “Boys Rob a Yellow-Hammer’s Nest”, one can’t help but notice a critical discrepancy—he describes the eggs as “porcelain-white” (4).
It’s as if the two men are writing about two different types of birds. And, in fact, they are. Though better known today as the yellow-shafted northern flicker of the woodpecker family, the creature in Smith’s poem is also often regarded in the U.S. as the yellowhammer—perhaps in part due to the hammering sounds produced by the wood-pecking bird. Alabama, nicknamed the “Yellowhammer State”, has even named this flicker its official bird (5, 6). However, these two creatures, just like the aforementioned robins, are not closely related.
More Birds in Name—but Not the Same
As with the yellowhammer, New World versions of orioles, warblers, and blackbirds belong to different families than their Old World namesakes (7). For a couple common examples in literature regarding the latter, the North American subject of Wallace Stevens’ poem “Thirteen Ways of Looking at a Blackbird” is different from the thrush “blackbird” of the popular English nursery rhyme “Sing a Song of Sixpence”. But despite issues such as these, the most confusing instance in identification has to lie with the nightingale. This is because that name has been applied on several continents to a host of different birds.
The songbirds mentioned in the poems of John Keats, Ryokan, and Hafiz of Shiraz are all called nightingales, yet each are from different avian families. A chat’s “plaintive anthem” inspires a terminally ill Keats to write what perhaps is his most famous ode (8). This is the bird we here in the West, of course, still commonly regard as the nightingale. Meanwhile, the uguiso, a Japanese warbler renowned as well for its vocals, is the nightingale cited in the verse of Ryokan, a contemporary of Keats (9). And then there’s the bird featured in the work of Hafiz, the 14th-century Persian poet. His nightingale is the bulbul, a songbird in the Middle East celebrated as the unrequited lover of the rose (10, 11). And to further complicate matters, some Americans have thought of the virtuoso mockingbird as a “nightingale” (12). Interestingly, 17th-century English ornithologist Francis Willughby even refers to the cardinal as a “Virginian Nightingale” in his Ornithologiae libri tres (13).
Some Simple Solutions
One can easily see that a nightingale is not always the same nightingale another person may have in mind! Location, of course, dictates language, but less so when global communication is at stake. For worldwide conversations, relying on common names can be problematic. But what’s one to do, outside of learning the Latin-based scientific nomenclature? Well, one helpful approach entails cultivating an awareness of possible discrepancies in usage when looking back at historical documents, literature, art, and the like. This method particularly seems feasible for dealing with past occurrences in writings.
For present-day usage, many people, especially scientists, have introduced another solution. To help thwart the confusion that has arisen due to such nomenclature issues, the International Ornithologists’ Union has established a standard set of common English names for all birds (14). This group’s recommendations ensure that no two birds end up sharing the same name. Overall, the uniform standards are helpful. I’m still acclimating myself to the guidelines, a few of which I may continue to skip (e.g., capitalizing names). Nevertheless, at least there’s some clarity available when attempting to speak about two different birds with the same common moniker.
Next week, we will look a little bit deeper at bird names, exploring some of their more unusual and humorous aspects.
- Wells, D. 100 Birds and How They Got Their Names. Chapel Hill, NC: Algonquin Books, 2001. pp. 212-214.
- Wells, D. p. xiv of introduction.
- Clare, J. “The Yellowhammer’s Nest”. Poetry Foundation: http://www.poetryfoundation.org/poem/179904.
- Smith, C.A. “Boys Rob a Yellow-Hammer’s Nest”. PoemHunter.com: http://www.poemhunter.com/poem/boys-rob-a-yellow-hammer-s-nest/.
- Wells, D. p. 72.
- “Official Symbols and Emblems of Alabama: State Bird of Alabama”. Alabama Dept. of Archives and History: http://www.archives.state.al.us/emblems/st_bird.html.
- Wells, D. pp. 12-14, 156-157, 263-266.
- Keats, J. “Ode to a Nightingale”. Poetry Foundation: http://www.poetryfoundation.org/poem/173744.
- One Robe, One Bowl: The Zen Poetry of Ryokan. Stevens, J. (translator). New York: Weatherhill, Inc. 2004. p. 40.
- Ingersoll, E. Birds in Legend, Fable, and Folklore. New York: Longman, Green and Co., 1923. p. 49.
- Wells, D. p. 151.
- Wells, D. pp. 147, 150.
- Page, J. and Morton, E.S. Lords of the Air. Washington, DC: Smithsonian Books, 1989. p. 49.
- Gill, F. and Donsker D. (Editors). 2014. IOC World Bird List (v 4.4). doi: 10.14344/IOC.ML.4.4.: http://www.worldbirdnames.org/.